アメリカ英語とイギリス英語はどうして同じではないのか?

英語雑記

英語はもともと英国で喋られていたもの。新大陸アメリカには多くのイギリス人が移住して行ったので必然的にそこでは英語が喋られるようになっていきました。

しかし、どうしてイギリス英語とアメリカ英語の綴りは同じではなくなってしまったのでしょうか。

植民地であった当時のアメリカでは英語をちゃんと書けない人、綴れない人が多かったため、アメリカのある学者が誰でも理解しやすい様にと簡素化したのです。

あの『草競馬』などを作詞、作曲したフォスターさえも綴りはいい加減だったとか。

ただ、アメリカが英国の植民地であった時から数世紀たった今ではその当時にはなかった新しいものに対する言葉は同じ言葉ではないようです。

漢字文化を背負った日本語も近代に走るようになった列車を汽車とも言いますが、中国では火車と呼び、汽車とはバスのことです。乗り合いバスの外側には公共汽車と書いてあります。発音をカタカナで書くと、ゴンゴンキッチュです。なんとなくかわいく聞こえませんか?また、手紙はトイレットペーパーのことですよ。

コメント

タイトルとURLをコピーしました